Linkovi

Oštećeni japanski reaktori obnovili raspravu o korištenju nuklearne energije u SAD


Gregory Jaczko i Dan Poneman odgovaraju na pitanja novinara u Bijeloj kući
Gregory Jaczko i Dan Poneman odgovaraju na pitanja novinara u Bijeloj kući

Nuklearna energija je važna komponenta energetske proizvodnje u Sjedinjenim Državama, na nju otpada oko 10 posto električne energije koja se proizvodi u zemlji

Predsjednik Barack Obama je rekao da Sjedinjene Države čine sve što je u njihovoj moći da pomognu Japanu da se nosi s posljedicama potresa i tsunamija i krize do koje je zbog toga došlo u japanskim nuklearnim elektranama. U međuvremenu američki dužnosnici raspravljaju pitanja, do kojih su događaji u Japanu doveli, o proizvodnji nuklearne energije u Sjedinjenim Državama.

Nuklearna energija je važna komponenta energetske proizvodnje u Sjedinjenim Državama, na nju otpada oko 10 posto električne energije koja se proizvodi u zemlji. Međutim, eksplozije u oštećenim japanskim atomskim reaktorima, dok dužnosnici vode bitku s vremenom da se spriječi topljenje jezgre, potakle su obnovljenu raspravu u Sjedinjenim Državama o sigurnosti nuklearne energije. Pojavljujući se na brifiranju za novinare u Bijeloj kući predsjednik američkog Povjerenstva za nuklearnu regulativu Gregory Jaczko rekao je da zbog udaljenosti postoji vrlo mala šansa da bi opasna radijacija iz japanskog oštećenog reaktora mogla doći do Havaja ili američke pacifičke obale.

Međutim, novinari su tražili da odgovori na pitanje u kojem će opsegu situacija u Japanu promijeniti razmišljanje administracije predsjednika Obame o sigurnosti nuklearnih elektrana koje su u pogonu u Sjedinjenim Državama. "Ono što vam mogu reći jest da imamo vrlo snažan program sigurnosti na snazi koji se bavi seizmičkim događajima koji bi se mogli dogoditi na bilo kojem nuklearnom postrojenju u ovoj zemlji. Kad prođemo kroz ovu neposrednu krizu, gdje još uvijek pružamo podršku Japancima, prikupit ćemo informacije o konkretnim pojedinostima tog događaja. Ali u ovom trenutku ne želim previše spekulirati o tome što su bili relevantni faktori".

Gospodin Jaczko je nazvao situaciju u Japanu "ozbiljnom", dodavši kako su američki reaktori izgrađeni tako da mogu izdržati potres i tsunami. Zamjenik ministra energetike Daniel Poneman rekao je da će američki dužnosnici uzeti u obzir informacije koje dolaze iz Japana, ali da neće doći do trenutne promjene u američkoj energetskoj politici. "Nastavit ćemo uzimati u obzir sve ono što saznamo, od stvari koje su se dogodile, od hipotetskih situacija koje možemo zamisliti. Nema u tome ničeg novog. To je stvar kontinuiranog pristupa našem vlastitom razvoju i našim energetskim resursima".

Predsjednik Obama je rekao da će Sjedinjene Države zajedno s drugim zemljama stajati uz Japan i osigurati pomoć koja mu je potrebna da se nosi s posljedicama potresa, tsunamija i nuklearne situacije. Ovu izjavu predsjednik je dao u Ovalnom uredu nakon susreta s danskim premijerom Larsom Loekkeom Rasmussenom. "U bliskom sam kontaktu s premijerom Kanom. I naše ekipe tijesno surađuju, kao i naša vojska u toj regiji, tako da očekujemo da se ta suradnja nastavi dok se ne postigne određena stabilizacija situacije".

Predsjednik nije spomenuo raspravu koja se vodi u Sjedinjenim Državama a do koje je došlo nakon događaja u Japanu. Govorio je uopćenim rječnikom o potrebi Sjedinjenih Država da se kreću prema energetskoj neovisnosti.

Predsjednik Povjerenstva za nuklearnu regulativu Jaczko rekao je novinarima da su američki stručnjaci u Tokyju kako bi pomogli svojim japanskim kolegama da se nose s oštećenim reaktorima. Na pitanje može li se situacija još pogoršati, odbio je odgovoriti. Međutim, rekao je da je Japan tehnički i nuklearno napredna zemlja sa značajnim resursima.

XS
SM
MD
LG