Predsjednik Bush je tajno posjetio Bagdad kako bi se lično zahvalio vojnicima koji služe u Iraku. To je prva posjeta jednog američkog predsjednika Iraku. Bijela kuća je cijelo vrijeme govorila da predsjednik Thanksgivig provodi na svom ranču u Texasu, u krugu porodice i prijatelja. Umjesto toga predsjednik se sinoć ukrcao na Air Force One i krenuo na put, koji je iz razumljivih razloga sigurnosti držan u punoj tajnosti.
Za sve je to bilo veliko iznenadjenje. Nakon što je general Sanchez čestitao vojsci Dan zahvalnosti, predstavio je ambasadora Paula Bremmera, civilnog administratora za Irak:
Čestitam vam Dan zahvalnosti, uz najbolje želje...E, sada bih prije večere imao i predsjednikovu poruku da pročitam vojnicima za dan Zahvalnosti. Nego ne znam, generale Sanchez, ima li neko stariji po činu od mene da to uradi? Hoćete li vi generale, upitao je ambasador Bremer.
General Sanchez se zagonetno upitao ima li neko viši po činu?
Ambasador Bremer je zatim rekao: Znate šta - da mi damo poruku onome najstarijem po činu medju nama da je pročita, on je ovdje, iza pozornice, neka izadje...
Usljedile su ovacije oduševljenja prisutnih vojnika kada su ugledali svog vrhovnog zapovjednika, predsjednika Sjedinjenih Država.
Obraćajući se prisutnim predsjednik Bush je zatim rekao: Tražio sam samo da negdje nešto toplo pojedem....Hvala vam što ste me pozvali na večeru. Hvala vam generale Sanchez za ljubazni poziv, ali i za vaše odlučno vodjstvo.Hvala vam ambasadore Bremer za vaš uporni hod ka miru, hvala članovima Upravnog iračkog vijeća, što ste nam se pridružili u obilježavanju našeg važnog blagdana - dana zahvalnosti. Hvala dragom Bogu za sve blagoslove koje smo od njega primili. Posebno mi je drago da sam s vojnicima ove oklopne divizije! Ne bih mogao pronaći bolju grupu ljudi da s njima podijelim večeru za Dan zahvalnosti nego ste vi svi ovdje u ovoj sali! Ponosan sam na vas! Večeras se američke porodice okupljaju sa svojim obiteljima oko objeda kako bi se dragom Bogu zahvalili za sve što imaju. Ove smo godine posebno zahvalni za hrabrost i žrtvu onih koji nas brane - naših vojnika. Donosim vam poruku naše Amerike - hvala vam za vašu službu. Amerika čvrsto stoji iza vas. Ja i vi smo se zajedno zakleli da ćemo braniti svoju zemlju. Vojska Sjedinjenih Država obavlja fantastičan posao. Vi teroriste poražavate ovdje u Iraku, kako se mi ne bismo s njima morali sučeliti u našoj vlastitoj zemlji.
Obračunavate se sa Saddamovim bandama kako bi narod Iraka mogao živjeti u miru i slobodi. Pomažući iračkom naordu da dobije slobodu, vi pomažete velikom dijelu svijeta da se riješi nevolje. Pomažući da se izgradi mirna, demokratska zemlja u srcu srednjega istoka, vi ujedno branite američki narod od opasnosti i mi smo vam za to zahvalni.
Uključeni ste u tešku misiju - oni koji napadaju snage koalicije i ubijaju nevine Iračane, kušaju našu volju i odlučnost. Nadaju se da ćemo odustati. Ali neka znaju - mi nismo umarširali u srce Iraka, podnijeli teške žrtve u ljudima, zbacili okrutnog diktatora i oslobodili 25 milijuna ljuda - da bismo sada pobjegli pred bandom bijednih lupeža i ubojica!
Mi ćemo pobijediti - jer naša je borba opravdana. Pobijedit ćemo jer nećemo odustati na pola puta, pobijedit ćemo jer imamo najbolju vojsku na svijetu! I jer Iračani žele svoju slobodu. Upravo vi svaki dan možete vidjeti odlučnost, odanost ideji i žrtvu, koju čini irački narod kako bi i sami osigurali svoju slobodu.
Za irački narod ja večeras imam poruku: imate sada priliku koju ne smijete propustiti - trenutak da ponovno izgradite svoju veliku zemlju; da je izgradite na ljudskom dostojanstvu i na slobodi. Režim saddama Husseina je zauvijek nestao!
Sjedinjene Države i naša koalicija će vam pomoći da izgradite mirnu zemlju da bi sutra vaša djeca imala blistavu budućnost. Pomoći ćemo vam da pronadjete i dovede pravdi ljude koji su vas godinama teroririzali. I koji i danas ubijaju nevine Iračane. Rječju: ostaćemo sve dok se posao ne završi! Uz božju pomoć, u to ćemo uspjeti, jer ćete vi, irački narode, pokazati svijetu ne samo da ste hrabri, nego da mudro i pravedno možete voditi svoju zemlju.
Na ovaj Dan zahvalnosti naša zemlja misli na naše muškarce i žene u uniformi, vaše prijatelje i suborce koji su platiti onu najskuplju cijenu za našu sigurnost i slobodu. Od Boga molimo blagoslov za njihove porodice, njihove najbliže i prijatelje. Molimo i za vašu sigurnost, za vašu snagu, dok nastavljate braniti Ameeriku i širiti slobodu. Svaki od vas odazvao se na častan poziv, i sudjeluju u ovom istorijskom trenutku za svijet; služite svoju zemlju, i obezbjedjujete sigurnost svojih sugradjana. Naša je vojska prepuna najboljih ljudi na cijelome svijetu . Ponosan sam što sam vaš vrhovni zapovjednik, donosim vam pozdrave iz Amerike, i neka vas dragi Bog blagoslovi, rekao je predsjednik Bush obraćajući se vojnicima u Bagdadu.
Predsjednik je u Bagdadu proveo više od dva sata, i pomogao u serviranju večere za oko 600 američkih vojnika iz sastava 82 oklopne divizije.
Predsjednik Bush se, takodjer na kratko susreo sa administratorom za Irak Paulom Bremerom, višim američkim vojnim zvaničnicima, i nekoliko članova Iračkog upravljačkog vijeća, prije nego je krenuo nazad u Sjedinjene Države.